洋蔥日報標題:知名媒體財聯社將於7月倒閉
路邊社消息:據知情人士透露,國內知名媒體財聯社或將於今年7月因報導不實被國際飲料巨頭起訴索賠百億損失,面臨倒閉風險。
實際情況:由於在阿斯巴甜致癌話題的報導中胡編瞎改路透社消息,引發市場對代糖常見成份阿斯巴甜的恐慌,給生產無糖可樂的國際飲料巨頭可口可樂與百事可樂造成巨額財產損失,相關企業正召集法務和律師開會商議對策,理論上不排除起訴財聯社索賠的可能性。
不知道各位看到上面這條消息是怎樣的感受,相不相信財聯社會在7月倒閉?我想,財聯社的編輯看到這條消息的感受應該會很微妙吧,因為他們自己剛剛就用上述邏輯發布了一條報導,並引發阿斯巴甜致癌的軒然大波。
真實完整的情況是這樣的:
英國路透社最近發布了一條新聞,援引知情人士消息稱,世衛組織下轄的國際癌症研究機構(IARC)對代糖成份阿斯巴甜是否致癌的相關研究進行了評估,將於7月發布評估結果。與此同時,聯合國糧農組織/WHO食品添加劑聯合專家委員會(JECFA)將於7月召開專家會議,評估阿斯巴甜在實際使用中是否構成致癌風險。
目前,上述兩家機構對阿斯巴甜是否有致癌風險,以及相關證據等級有多高的評估結果均未公布,還是不確定信息和未知信息。
然而,財聯社在編譯路透社相關報導時,直接無視了「可能」的表述,無視了「結果未知」的表述,直接將一條預測性消息報導成了確定會發生的消息,直接將未知的結果報導成了已知的結論。

單單看財聯社的這條消息,所有人都會認為阿斯巴甜被國際癌症研究機構列為致癌物質是一條確定的信息,所以其他媒體也紛紛援引這條不靠譜的二手信息,最終引發輿論熱議,衝上熱搜第一。



為什麼這麼多媒體都直接引用財聯社的這條高度簡化以致嚴重失真的消息呢?偌大的財經網自己找不到一個懂英文的記者去看一眼路透社報導的原文嗎?
這就涉及到另一個中國特色的問題了……國內媒體其實很少有編譯外媒新聞的資質,即便有資質,路透社通常也不在允許編譯的信源名單裡。
財聯社冒著風險當了出頭鳥,引用了路透社的消息,但它也不敢在消息裡寫上路透社三個字。其他媒體則是拿財聯社作為擋箭牌,它們引用的是財聯社的消息,而財聯社引用的是路透社的消息,一條洗稿鏈條,也是一套保命技巧。
唯一的問題是,第一個引用英文信息的財聯社做得不靠譜,引用信息不完整,或者有可能就是故意裁剪,導致整條轉發鏈條上的媒體都中招。
中文網際網路上充斥的大量虛假、不實國際新聞都是這麼以訛傳訛擴散開的。
換位思考一下,假如我的這篇文章被英文媒體看到,它們把中文翻譯成英文再裁剪一番,說中國知名財經媒體財聯社將於7月倒閉,你們情何以堪?

再回到阿斯巴甜的問題,IARC有沒有可能將阿斯巴甜列為可能致癌的物質呢?有這個可能!但即便真的發生了,最多也是列為2B類致癌物,也就是【有致癌可能,但證據不足,需要更多研究】的類別,比豬肉牛肉的致癌證據等級(2A)還低一個級別。
有了致癌等級的評估,還需要考慮攝入劑量的安全閾值,如果是一天攝入800克才有致癌風險,那和一天攝入800毫克就有致癌風險完全是兩回事。
你們媒體啊還是應該提高自己的姿勢水平,不要動不動就想搞個大新聞!